Signore e signori, quello che sto per chiedervi è ladomanda più importante dellagiornata.
Ladies and gentlemen, I'm about to ask the most important question of the day.
(Hollis in TV) Sono qui solo per distribuire questa fotografia... (Hollis in TV)..e per chiedervi di continuare ad aiutarci.
I just am here to pass out this photograph... And to request that you continue to assist us in this investigation.
E sono qui per chiedervi umilmente di aiutarmi.
And i'm here to humbly ask you to help me.
Solo per chiedervi quanto ancora dovremo stare in mare.
Only to ask how much longer we must be at sea?
Sono qui per chiedervi un favore.
I come to ask a favor of you.
Sono qui per chiedervi di guardarmi in finale.
I'm here to ask you to watch me in the finals.
Sono qui per chiedervi di ascoltare.
I'm here to ask you to listen.
"Sono qui oggi per chiedervi di continuare a comprare la Coca Cola.
I'm here today to ask you to continue buying Coke.
Sono qui solo per chiedervi se avete qualcosa per shawn... guardate harvey, sembra un bambino.
I'm just here to tell you that if you've got something for Shawn... Look at little Harvey, he's like a little kid.
Vi ho chiamato qui per chiedervi, per favore... di starlo a sentire, come favore a me.
I paged you here, to ask you to please hear him out.
Siete pregati di notare che se prenoterete 5 o più camere, la struttura potrebbe contattarvi per chiedervi di effettuare un pagamento a garanzia della prenotazione entro le 72 ore successive.
Please note that guests booking 5 or more rooms may be contacted by the property to make the payment within the next 72 hours to guarantee the reservation
Dalla Difesa vi hanno chiamato - per chiedervi di non parlarne?
Did you take calls from the DOD asking you not to run the story?
Sono qui per chiedervi un favore molto importante, avvicinatevi.
I'm here to ask you an important favour. Gather round.
Sono venuto qui per chiedervi un favore in buona fede, ma... visto che siete... chiaramente per niente ben disposti, forse presterete orecchio al mio personale Grillo Parlante.
I came here to ask a good-faith favor of you folks, but as you are... clearly less than kindly disposed, perhaps you'll, uh, lend an ear to my very own Jiminy Cricket.
Sono qui per chiedervi il permesso di rendere esecutiva la Divisione, prima che sia tardi.
I've come for permission to enact the Division while we still have time.
Divertente... stavo per chiedervi la stessa cosa.
Funny, I was gonna ask you guys the same thing.
Dopo il ricevimento della richiesta vi contatteremo per confermare la visita e, se necessario, per chiedervi informazioni complementari in ordine alla richiesta.
Once we receive your request, we will contact you to confirm your visit and, if necessary, ask you for further details.
Sono qui per chiedervi di utilizzare le vostre considerevoli risorse per trovare una delle streghe Anziane, Agnes.
I've come to ask this group to utilize its considerable resources to find a witch elder named Agnes.
Stavo per chiedervi la stessa cosa.
I was about to ask you the same question.
Stavo per chiedervi coma va stamani.
I meant to ask how you got on this morning.
Sono venuta qui per chiedervi di prendermi con voi.
I've come here to ask if you will take me.
Ma siamo qui per chiedervi anche noi qualcosa...
But we're here to ask something of you as well.
Sono qui per chiedervi di ritirarvi.
I'm here to ask you to back down.
Re Francis, veniamo umilmente a voi per chiedervi di firmare questo editto.
King Francis, we humbly come to ask you to sign this edict.
In pratica, abbiamo fatto tutta questa strada per chiedervi un piccolo favore.
We came all this way to essentially borrow a stick of butter.
Quindi immagino che non sia un buon momento per chiedervi un aumento?
I guess now is not the time to ask for a raise?
Va bene, cari Messaggeri, prendetevi un momento per chiedervi...
All right, dear Messengers, take a moment and ask yourselves:
Quindi sono qui stasera per chiedervi di aiutarmi a continuare con il mio lavoro.
So I'm here tonight to ask you to help me continue in my practice.
Beh, io sono qui per chiedervi qualcosa di diverso.
Well, I'm here to ask you for something different.
Signor Holmes, sono venuta per chiedervi consiglio.
Mr. Holmes, I have come here for advice.
A dire il vero, stavo proprio per chiedervi di darci tutta la vostra roba, io però non ho intenzione di uccidere nessuno di voi.
Fact is, I was about to ask for all of your stuff, only I'm thinking I don't have to kill any of you.
Sapete quante volte vi ho chiamati, per chiedervi aiuto?
You know how many times I've called you guys, calling for help?
Non sono qui per dirvi quanto siete belle o per chiedervi un fottuto autografo.
They're not here to tell you how pretty you look. They don't want yourfucking autograph.
Sono passato per chiedervi se per caso aveste visto quest'uomo.
Well, I came by to check if you've seen this man.
Per chiedervi un riscatto, per la morte di suo figlio?
About his son being killed, ransom?
Sono venuta qui di persona per chiedervi perche' non mi mostrate il rispetto che come Regina d'Inghilterra ho diritto di pretendere anche da voi.
I have come here to ask you why you will not show me the respect which, as Queen of England, I'm entitled to expect even from you.
Stavo per chiedervi come vi sentite, ma credo che la vera domanda sia: chi sta vincendo?
Well, I was gonna ask how everyone's feeling, but I think the better question is, who's winning?
E adesso, ragazzi, sto per chiedervi... di venire con me.
I'm gonna ask you guys right now to come with me.
Ma siamo qui per chiedervi se avete delle idee per le gag del divano.
But we're here to ask if you have an idea for a couch gag.
Ecco perche' quanto sto per chiedervi e' molto difficile.
That's why what I'm going to ask you is so difficult.
Potremmo utilizzare le vostre informazioni per chiedervi riscontri e per contattarvi in merito al vostro uso dei Siti.
We may use your information to request feedback and to contact you about your use of our Sites.
Potremmo anche contattarvi per chiedervi ulteriori informazioni in merito alla vostra richiesta, al fine di velocizzare la procedura.
We may also contact you to ask you for further information in relation to your request to speed up our response.
Sto per chiedervi di vivere lì alcuni mesi, per essere sicuri che avete capito bene.
I'm going to ask you to live there for a few months, so make sure you've got it right.
Ciò che sto cercando di fare, ciò che sto cercando di mostrarvi, è come spostare di poco il vostro sguardo, solo momentaneamente, solo per un momento, per chiedervi: perché alcuni devono camminare?
What I'm trying to do, what I'm trying to show you, is how to shift your gaze just slightly, just momentarily, just momentarily, to ask yourself the question, why do some have to walk?
Sto per chiedervi di pensare a cosa sia davvero una sequoia in quanto organismo vivente.
I'm going to ask you to imagine what a Redwood really is as a living organism.
Ecco perché mi trovo qui, per chiedervi il vostro sostegno, e chiederlo con molta, molta insistenza.
And that's what I'm here for, asking for your support, demanding for your support, requesting for your support.
0.93274879455566s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?